Differenze tra le versioni di "WikiGuida Wikimedia Commons/Sottotitoli EN"

Da Wikimedia Italia.
Jump to navigation Jump to search
m (+cat:)
 
(14 versioni intermedie di 3 utenti non mostrate)
Riga 1: Riga 1:
 
1<br />
 
1<br />
 
00:00:11,086 --> 00:00:14,676<br />
 
00:00:11,086 --> 00:00:14,676<br />
Wikimedia Commons (also simply known as Commons) <br />
+
Wikimedia Commons (also known simply as Commons) <br />
 
<br />
 
<br />
 
2<br />
 
2<br />
 
00:00:14,740 --> 00:00:17,986<br />
 
00:00:14,740 --> 00:00:17,986<br />
is a project that collects pictures, audio, video <br />
+
is a project that collects images, sounds, videos <br />
 
<br />
 
<br />
 
3<br />
 
3<br />
Riga 77: Riga 77:
 
20<br />
 
20<br />
 
00:01:28,908 --> 00:01:34,731<br />
 
00:01:28,908 --> 00:01:34,731<br />
that can be userd for papers, web sites, posters, advertising, art works...<br />
+
that can be used for papers, web sites, posters, advertising, art works...<br />
 
<br />
 
<br />
 
21<br />
 
21<br />
Riga 157: Riga 157:
 
40<br />
 
40<br />
 
00:02:42,863 --> 00:02:45,245<br />
 
00:02:42,863 --> 00:02:45,245<br />
How can you contribute to Commns?<br />
+
How can you contribute to Commons?<br />
 
<br />
 
<br />
 
41<br />
 
41<br />
 
00:02:45,278 --> 00:02:48,559<br />
 
00:02:45,278 --> 00:02:48,559<br />
Those very fond of photography can upload their pictures, <br />
+
Those very fond of photography can upload their pictures, <br />
 
<br />
 
<br />
 
42<br />
 
42<br />
Riga 169: Riga 169:
 
43<br />
 
43<br />
 
00:02:52,054 --> 00:02:54,924<br />
 
00:02:52,054 --> 00:02:54,924<br />
a musician can upload the recording of free musics.<br />
+
a musician can upload recordings of free music.<br />
 
<br />
 
<br />
 
44<br />
 
44<br />
Riga 197: Riga 197:
 
50<br />
 
50<br />
 
00:03:19,366 --> 00:03:23,448<br />
 
00:03:19,366 --> 00:03:23,448<br />
As example, the only allowed formt for the video is the Ogg Theora. <br />
+
As an example, the only allowed format for the video is the Ogg Theora. <br />
 
<br />
 
<br />
 
51<br />
 
51<br />
Riga 209: Riga 209:
 
53<br />
 
53<br />
 
00:03:30,249 --> 00:03:34,390<br />
 
00:03:30,249 --> 00:03:34,390<br />
Every uploaded file must comply with: the law of the United Stases, <br />
+
Every uploaded file must comply with: the law of the United States, <br />
 
<br />
 
<br />
 
54<br />
 
54<br />
Riga 217: Riga 217:
 
55<br />
 
55<br />
 
00:03:37,322 --> 00:03:40,229<br />
 
00:03:37,322 --> 00:03:40,229<br />
the law of the nation where the resource come from; <br />
+
the law of the nation where the resource comes from; <br />
 
<br />
 
<br />
 
56<br />
 
56<br />
Riga 234: Riga 234:
 
00:03:52,195 --> 00:03:56,026<br />
 
00:03:52,195 --> 00:03:56,026<br />
 
or the restrictions posed by some museums about the use of the art works.<br />
 
or the restrictions posed by some museums about the use of the art works.<br />
<br /> ----fino a qui----
+
<br />
 
60<br />
 
60<br />
 
00:03:56,557 --> 00:04:00,399<br />
 
00:03:56,557 --> 00:04:00,399<br />
Nel caso di opere già pubblicate altrove senza una licenza libera, <br />
+
In case of material already published somewhere else under a non-free license, <br />
 
<br />
 
<br />
 
61<br />
 
61<br />
 
00:04:00,448 --> 00:04:04,311<br />
 
00:04:00,448 --> 00:04:04,311<br />
l'autore o i detentori dei diritti devono inviare una mail <br />
+
the authors or the copyright holders have to send an e-mail <br />
 
<br />
 
<br />
 
62<br />
 
62<br />
 
00:04:04,364 --> 00:04:07,380<br />
 
00:04:04,364 --> 00:04:07,380<br />
in cui si identificano e dichiarano di acconsentire <br />
+
in which they identify themselves and declare their consent <br />
 
<br />
 
<br />
 
63<br />
 
63<br />
 
00:04:07,416 --> 00:04:11,201<br />
 
00:04:07,416 --> 00:04:11,201<br />
alla pubblicazione della risorsa con una licenza libera.<br />
+
to the publication of their material under a free license.<br />
 
<br />
 
<br />
 
64<br />
 
64<br />
 
00:04:12,002 --> 00:04:16,003<br />
 
00:04:12,002 --> 00:04:16,003<br />
Come Wikipedia, Commons è un wiki, un sito aperto a tutti <br />
+
Like Wikipedia, Commons is a wiki, a site open to everybody <br />
 
<br />
 
<br />
 
65<br />
 
65<br />
 
00:04:16,006 --> 00:04:18,714<br />
 
00:04:16,006 --> 00:04:18,714<br />
ed è gestito da volontari da ogni parte del mondo <br />
+
and is managed by volunteer users from every corner of the world <br />
 
<br />
 
<br />
 
66<br />
 
66<br />
 
00:04:18,767 --> 00:04:22,079<br />
 
00:04:18,767 --> 00:04:22,079<br />
che si impegnano a identificare e categorizzare il materiale, <br />
+
that work to identify and categorize the material, <br />
 
<br />
 
<br />
 
67<br />
 
67<br />
 
00:04:22,123 --> 00:04:24,549<br />
 
00:04:22,123 --> 00:04:24,549<br />
completare o tradurre le descrizioni, <br />
+
complete or translate the descriptions, <br />
 
<br />
 
<br />
 
68<br />
 
68<br />
 
00:04:24,561 --> 00:04:27,484<br />
 
00:04:24,561 --> 00:04:27,484<br />
creare le gallerie e le pagine specifiche per tema, <br />
+
create galleries and theme-specific pages, <br />
 
<br />
 
<br />
 
69<br />
 
69<br />
 
00:04:27,484 --> 00:04:31,936<br />
 
00:04:27,484 --> 00:04:31,936<br />
individuare e cancellare le risorse con licenze o fonti incomplete.<br />
+
find and delete the resources having unsuitable sources or licences.<br />
 
<br />
 
<br />
 
70<br />
 
70<br />
 
00:04:32,872 --> 00:04:35,303<br />
 
00:04:32,872 --> 00:04:35,303<br />
Il progetto Commons è multilingue: <br />
+
Commons is a multilingual project: <br />
 
<br />
 
<br />
 
71<br />
 
71<br />
 
00:04:35,364 --> 00:04:37,898<br />
 
00:04:35,364 --> 00:04:37,898<br />
un sito unico contiene tutte le traduzioni <br />
+
a single site hosts all the translated versions <br />
 
<br />
 
<br />
 
72<br />
 
72<br />
 
00:04:37,909 --> 00:04:41,307<br />
 
00:04:37,909 --> 00:04:41,307<br />
e le comunità linguistiche convivono in uno stesso spazio.<br />
+
and the various linguistic communities share the same space.<br />
 
<br />
 
<br />
 
73<br />
 
73<br />
 
00:04:41,581 --> 00:04:45,686<br />
 
00:04:41,581 --> 00:04:45,686<br />
Per facilitare la ricerca di determinati materiali all'interno di Commons, <br />
+
For an easier search of materials in Commons, <br />
 
<br />
 
<br />
 
74<br />
 
74<br />
 
00:04:45,684 --> 00:04:49,139<br />
 
00:04:45,684 --> 00:04:49,139<br />
oltre che nelle categorie, è possibile cercare nelle gallerie, <br />
+
other than the categories, you can look in the galleries, <br />
 
<br />
 
<br />
 
75<br />
 
75<br />
 
00:04:49,190 --> 00:04:51,584<br />
 
00:04:49,190 --> 00:04:51,584<br />
che sono delle pagine appositamente create <br />
+
that are pages purposefully created <br />
 
<br />
 
<br />
 
76<br />
 
76<br />
 
00:04:51,590 --> 00:04:54,682<br />
 
00:04:51,590 --> 00:04:54,682<br />
per raccogliere materiale su un soggetto specifico.<br />
+
to collect materials about a given topic.<br />
 
<br />
 
<br />
 
77<br />
 
77<br />
 
00:04:54,964 --> 00:04:58,377<br />
 
00:04:54,964 --> 00:04:58,377<br />
Le discussioni su un determinato contenuto avvengono <br />
+
The discussions about a content take place <br />
 
<br />
 
<br />
 
78<br />
 
78<br />
 
00:04:58,408 --> 00:05:01,966<br />
 
00:04:58,408 --> 00:05:01,966<br />
nella pagina di discussione che affianca ogni risorsa di Commons, <br />
+
in the discussion page that every resource has, <br />
 
<br />
 
<br />
 
79<br />
 
79<br />
 
00:05:02,016 --> 00:05:05,889<br />
 
00:05:02,016 --> 00:05:05,889<br />
mentre le discussioni generali in una pagina specifica.<br />
+
while general discussions about Commons take place in a dedicated page.<br />
 
<br />
 
<br />
 
80<br />
 
80<br />
 
00:05:06,024 --> 00:05:08,918<br />
 
00:05:06,024 --> 00:05:08,918<br />
Le comunicazioni sono principalmente in inglese, <br />
+
The communication is mainly in English, <br />
 
<br />
 
<br />
 
81<br />
 
81<br />
 
00:05:08,966 --> 00:05:12,569<br />
 
00:05:08,966 --> 00:05:12,569<br />
ma esistono anche pagine dedicate al confronto in altre lingue.<br />
+
but discussion pages in other languages are  available as well.<br />
 
<br />
 
<br />
 
82<br />
 
82<br />
 
00:05:12,853 --> 00:05:16,496<br />
 
00:05:12,853 --> 00:05:16,496<br />
Per problemi tecnici ci sono a disposizione l'help desk <br />
+
Should you have problems, there's a help desk <br />
 
<br />
 
<br />
 
83<br />
 
83<br />
 
00:05:16,535 --> 00:05:20,048<br />
 
00:05:16,535 --> 00:05:20,048<br />
e numerose pagine di aiuto, tradotte in varie lingue.<br />
+
and many help pages, available in several languages.<br />
 
<br />
 
<br />
 
84<br />
 
84<br />
 
00:05:20,222 --> 00:05:23,240<br />
 
00:05:20,222 --> 00:05:23,240<br />
Per questioni specifiche o particolarmente complesse, <br />
+
For specific or particularly complex issues, <br />
 
<br />
 
<br />
 
85<br />
 
85<br />
 
00:05:23,240 --> 00:05:26,739<br />
 
00:05:23,240 --> 00:05:26,739<br />
ci si può rivolgere agli amministratori, che sono dei volontari <br />
+
you can ask the administrators, which are volunteers <br />
 
<br />
 
<br />
 
86<br />
 
86<br />
 
00:05:26,783 --> 00:05:29,486<br />
 
00:05:26,783 --> 00:05:29,486<br />
che hanno guadagnato nel tempo la fiducia della comunità <br />
+
that earned in time the trust of the community <br />
 
<br />
 
<br />
 
87<br />
 
87<br />
 
00:05:29,508 --> 00:05:33,164<br />
 
00:05:29,508 --> 00:05:33,164<br />
per la loro conoscenza del progetto e che sono gli unici autorizzati <br />
+
for their knowledge of the project, and are the only ones allowed <br />
 
<br />
 
<br />
 
88<br />
 
88<br />
 
00:05:33,201 --> 00:05:35,647<br />
 
00:05:33,201 --> 00:05:35,647<br />
ad eseguire alcune operazioni delicate, <br />
+
to execute some delicate operations, <br />
 
<br />
 
<br />
 
89<br />
 
89<br />
 
00:05:35,648 --> 00:05:38,603<br />
 
00:05:35,648 --> 00:05:38,603<br />
come ad esempio la cancellazione di una risorsa.<br />
+
such as the deletion of a resource.<br />
 
<br />
 
<br />
 
90<br />
 
90<br />
 
00:05:39,690 --> 00:05:43,318<br />
 
00:05:39,690 --> 00:05:43,318<br />
Chi utilizza una risorsa di Commons deve assicurarsi sempre <br />
+
If you want to use a resource from Commons, always make sure <br />
 
<br />
 
<br />
 
91<br />
 
91<br />
 
00:05:43,312 --> 00:05:46,334<br />
 
00:05:43,312 --> 00:05:46,334<br />
di rispettare le leggi del proprio paese di appartenenza.<br />
+
to comply with the law of your own country.<br />
 
<br />
 
<br />
 
92<br />
 
92<br />
 
00:05:46,476 --> 00:05:48,614<br />
 
00:05:46,476 --> 00:05:48,614<br />
Commons non può garantire la liceità <br />
+
Commons cannot guarantee the lawfulness <br />
 
<br />
 
<br />
 
93<br />
 
93<br />
 
00:05:48,683 --> 00:05:51,355<br />
 
00:05:48,683 --> 00:05:51,355<br />
dell’uso di una risorsa in qualsiasi contesto, <br />
+
of the use of a resource in any context, <br />
 
<br />
 
<br />
 
94<br />
 
94<br />
 
00:05:51,362 --> 00:05:54,260<br />
 
00:05:51,362 --> 00:05:54,260<br />
né la sua assoluta accuratezza e affidabilità.<br />
+
nor its absolute accuracy and reliability.<br />
 
<br />
 
<br />
 
95<br />
 
95<br />
 
00:05:54,307 --> 00:05:58,402<br />
 
00:05:54,307 --> 00:05:58,402<br />
Ma è incredibile quanto materiale valido e utilizzabile è stato inserito.<br />
+
But it's incredible to see how much valid and useful material has been uploaded.<br />
 
<br />
 
<br />
 
96<br />
 
96<br />
 
00:05:59,339 --> 00:06:03,755<br />
 
00:05:59,339 --> 00:06:03,755<br />
Sempre più archivi di stato, musei, biblioteche, collezioni private <br />
+
More and more public archives, museums, libraries, private collections <br />
 
<br />
 
<br />
 
97<br />
 
97<br />
 
00:06:03,774 --> 00:06:07,015<br />
 
00:06:03,774 --> 00:06:07,015<br />
effettuano piccole o grandi "donazioni" di materiali <br />
+
make small and big "donations" of materials <br />
 
<br />
 
<br />
 
98<br />
 
98<br />
 
00:06:07,063 --> 00:06:10,003<br />
 
00:06:07,063 --> 00:06:10,003<br />
che diventano così utile patrimonio di tutti.<br />
+
that become a wealth available to everybody.<br />
 
<br />
 
<br />
 
99<br />
 
99<br />
 
00:06:10,655 --> 00:06:14,854<br />
 
00:06:10,655 --> 00:06:14,854<br />
Diversi fotografi professionisti pubblicano le loro opere su Commons, <br />
+
Several professional photographers publish their work on Commons, <br />
 
<br />
 
<br />
 
100<br />
 
100<br />
 
00:06:14,871 --> 00:06:18,240<br />
 
00:06:14,871 --> 00:06:18,240<br />
orgogliosi di vedere il loro lavoro ripreso in mezzo mondo. <br />
+
proud of seeing their work being spread around the world. <br />
 
<br />
 
<br />
 
101<br />
 
101<br />
 
00:06:18,413 --> 00:06:22,119<br />
 
00:06:18,413 --> 00:06:22,119<br />
Viene dato spazio anche a illustratori che hanno donato a Commons <br />
+
The same for illustrators that gave to Commons <br />
 
<br />
 
<br />
 
102<br />
 
102<br />
 
00:06:22,123 --> 00:06:26,151<br />
 
00:06:22,123 --> 00:06:26,151<br />
schemi o diagrammi particolarmente efficaci ed eleganti.<br />
+
particularly effective and elegant schemes and diagrams.<br />
 
<br />
 
<br />
 
103<br />
 
103<br />
 
00:06:26,496 --> 00:06:30,857<br />
 
00:06:26,496 --> 00:06:30,857<br />
Per il riconoscimento dei lavori di qualità esistono vari meccanismi: <br />
+
The community has several ways for the acknowledgement of quality works: <br />
 
<br />
 
<br />
 
104<br />
 
104<br />
 
00:06:30,867 --> 00:06:35,316<br />
 
00:06:30,867 --> 00:06:35,316<br />
ad esempio annualmente si tiene un concorso per premiare la foto dell'anno. <br />
+
there's a contest to award the photograph of the year. <br />
 
<br />
 
<br />
 
105<br />
 
105<br />
 
00:06:35,618 --> 00:06:38,555<br />
 
00:06:35,618 --> 00:06:38,555<br />
Un'altra selezione sceglie le immagini più belle <br />
+
Another selection picks the best pictures <br />
 
<br />
 
<br />
 
106<br />
 
106<br />
 
00:06:38,559 --> 00:06:40,828<br />
 
00:06:38,559 --> 00:06:40,828<br />
realizzate dagli utenti di Commons <br />
+
produced by Commons' users <br />
 
<br />
 
<br />
 
107<br />
 
107<br />
 
00:06:40,841 --> 00:06:45,220<br />
 
00:06:40,841 --> 00:06:45,220<br />
e un'altra ancora invece premia le immagini più efficaci nel loro genere.<br />
+
and another one awards the most effective pictures for a genre.<br />
 
<br />
 
<br />
 
108<br />
 
108<br />
 
00:06:45,462 --> 00:06:49,511<br />
 
00:06:45,462 --> 00:06:49,511<br />
Quotidianamente viene scelta un'immagine particolarmente interessante <br />
+
A particularly interesting picture is chosen daily <br />
 
<br />
 
<br />
 
109<br />
 
109<br />
 
00:06:49,532 --> 00:06:53,676<br />
 
00:06:49,532 --> 00:06:53,676<br />
e la stessa prassi è usata anche per le risorse multimediali.<br />
+
and the same happens for the other multimedia resources.<br />
 
<br />
 
<br />
 
110<br />
 
110<br />
 
00:06:54,345 --> 00:06:56,682<br />
 
00:06:54,345 --> 00:06:56,682<br />
Per sostenere finanziamente Commons <br />
+
You can support Commons in substance <br />
 
<br />
 
<br />
 
111<br />
 
111<br />
 
00:06:56,766 --> 00:06:59,570<br />
 
00:06:56,766 --> 00:06:59,570<br />
si può fare una donazione alla Wikimedia Foundation, <br />
+
by making a donation to the Wikimedia Foundation, <br />
 
<br />
 
<br />
 
112<br />
 
112<br />
 
00:06:59,599 --> 00:07:03,338<br />
 
00:06:59,599 --> 00:07:03,338<br />
oppure si può scegliere di sostenere (anche tramite il 5x1000) <br />
+
or you can choose to support (also with your 5x1000) <br />
 
<br />
 
<br />
 
113<br />
 
113<br />
 
00:07:03,359 --> 00:07:06,715<br />
 
00:07:03,359 --> 00:07:06,715<br />
Wikimedia Italia, un’associazione senza scopo di lucro <br />
+
Wikimedia Italia, a no-profit association <br />
 
<br />
 
<br />
 
114<br />
 
114<br />
 
00:07:06,743 --> 00:07:08,757<br />
 
00:07:06,743 --> 00:07:08,757<br />
che si occupa di promuovere in Italia <br />
+
that promotes in Italy <br />
 
<br />
 
<br />
 
115<br />
 
115<br />
 
00:07:08,792 --> 00:07:11,826<br />
 
00:07:08,792 --> 00:07:11,826<br />
Commons e gli altri progetti della Wikimedia Foundation.<br />
+
Commons and the other projects of the Wikimedia Foundation.<br />
 +
 
 +
[[Categoria:WikiGuide]]

Versione attuale delle 19:38, 7 gen 2011

1
00:00:11,086 --> 00:00:14,676
Wikimedia Commons (also known simply as Commons)

2
00:00:14,740 --> 00:00:17,986
is a project that collects images, sounds, videos

3
00:00:18,010 --> 00:00:22,196
and other educational and explanatory multimedia resources.

4
00:00:22,174 --> 00:00:26,249
The files hosted in Commons can be used freely,

5
00:00:26,305 --> 00:00:31,028
also for commercial purposes, given the respect of the terms of use.

6
00:00:31,821 --> 00:00:35,200
Brother of Wikipedia, Commons was born in 2004

7
00:00:35,236 --> 00:00:38,888
as a common repository for the several projects of the Wikimedia Foundation,

8
00:00:38,934 --> 00:00:42,153
and then evolved as an independent project with its own guidelines.

9
00:00:42,320 --> 00:00:46,469
In Commons you can find pictures of places and landmarks.

10
00:00:46,919 --> 00:00:49,281
Animals, plants, minerals.

11
00:00:49,726 --> 00:00:53,281
Pictures of people, everyday objects, art works.

12
00:00:53,470 --> 00:00:58,183
And again historical pictures and recordings, and scans of ancient books.

13
00:00:58,483 --> 00:01:01,021
Schemes, diagrams, graphs and maps,

14
00:01:01,335 --> 00:01:06,275
Video and audio recordings... and much more.

15
00:01:06,664 --> 00:01:10,650
In some cases the files are no longer protected by the copyright,

16
00:01:10,774 --> 00:01:15,110
in other cases, the authors or the copyright holders gave the permission

17
00:01:15,123 --> 00:01:19,634
to use their materials under some simple conditions,

18
00:01:19,630 --> 00:01:24,442
such as the attribution, or the release of derivative works under the same license.

19
00:01:24,745 --> 00:01:28,870
There are more than 7 millions resources in Commons, freely downloadable

20
00:01:28,908 --> 00:01:34,731
that can be used for papers, web sites, posters, advertising, art works...

21
00:01:35,761 --> 00:01:39,050
The resources from Commons can be directly included

22
00:01:39,055 --> 00:01:43,766
into the pages of Wikipedia and any other Wikimedia project,

23
00:01:43,777 --> 00:01:47,438
under the respect of the specific project guidelines,

24
00:01:47,476 --> 00:01:49,767
of the linguistic community the project is aimed for

25
00:01:49,777 --> 00:01:52,983
and of the law enforced in the country of origin.

26
00:01:53,723 --> 00:01:57,300
Every file in Commons has its own wiki-page.

27
00:01:57,567 --> 00:02:00,235
First comes the title, then the multimedia resource

28
00:02:00,223 --> 00:02:03,729
or its preview, as it happens for very big photographs.

29
00:02:04,007 --> 00:02:07,821
Then a description follows (often multilingual)

30
00:02:07,825 --> 00:02:12,856
and all the available information such as the source, the author, the date, the terms of use.

31
00:02:13,083 --> 00:02:17,044
The history of the file lists all the existing modifications.

32
00:02:17,058 --> 00:02:21,408
In fact, it's possible to modify and improve the files uploaded by other users.

33
00:02:21,795 --> 00:02:24,567
There's also a list of the pages of Commons

34
00:02:24,568 --> 00:02:26,995
and of the other projects of Wikimedia Foundation

35
00:02:27,004 --> 00:02:29,996
that link or embed the resource.

36
00:02:30,275 --> 00:02:32,752
At the bottom, there are the categories

37
00:02:32,790 --> 00:02:35,502
under which the resource has been catalogued.

38
00:02:35,544 --> 00:02:38,209
The categories are standardized in English,

39
00:02:38,213 --> 00:02:41,927
but an approximate knowledge of the language is enough to handle them.

40
00:02:42,863 --> 00:02:45,245
How can you contribute to Commons?

41
00:02:45,278 --> 00:02:48,559
Those very fond of photography can upload their pictures,

42
00:02:48,659 --> 00:02:52,055
a good illustrator can add diagrams and animations,

43
00:02:52,054 --> 00:02:54,924
a musician can upload recordings of free music.

44
00:02:55,133 --> 00:02:58,899
Even movies and recordings of theatre plays can be uploaded,

45
00:02:58,926 --> 00:03:01,581
as long as they are free from any copyright.

46
00:03:02,452 --> 00:03:07,264
In order to upload files on Commons, you have to be a registered user.

47
00:03:07,277 --> 00:03:11,832
The registration is for free, quick and unnecessary if...

48
00:03:11,887 --> 00:03:15,581
...you are already a registered user of another Wikimedia Foundation project.

49
00:03:15,974 --> 00:03:19,324
It's allowed to upload only resources having a free format.

50
00:03:19,366 --> 00:03:23,448
As an example, the only allowed format for the video is the Ogg Theora.

51
00:03:23,529 --> 00:03:26,682
Several open-source format converters are available

52
00:03:26,622 --> 00:03:29,877
than can be freely downloaded and used.

53
00:03:30,249 --> 00:03:34,390
Every uploaded file must comply with: the law of the United States,

54
00:03:34,385 --> 00:03:37,322
where the Wikimedia Foundation legally resides;

55
00:03:37,322 --> 00:03:40,229
the law of the nation where the resource comes from;

56
00:03:40,283 --> 00:03:45,626
the law of the nation of the user, that is held responsible for the uploaded content.

57
00:03:46,104 --> 00:03:49,031
Then you have to check that you're not infringing

58
00:03:49,050 --> 00:03:52,175
the laws about the privacy and the trademarks

59
00:03:52,195 --> 00:03:56,026
or the restrictions posed by some museums about the use of the art works.

60
00:03:56,557 --> 00:04:00,399
In case of material already published somewhere else under a non-free license,

61
00:04:00,448 --> 00:04:04,311
the authors or the copyright holders have to send an e-mail

62
00:04:04,364 --> 00:04:07,380
in which they identify themselves and declare their consent

63
00:04:07,416 --> 00:04:11,201
to the publication of their material under a free license.

64
00:04:12,002 --> 00:04:16,003
Like Wikipedia, Commons is a wiki, a site open to everybody

65
00:04:16,006 --> 00:04:18,714
and is managed by volunteer users from every corner of the world

66
00:04:18,767 --> 00:04:22,079
that work to identify and categorize the material,

67
00:04:22,123 --> 00:04:24,549
complete or translate the descriptions,

68
00:04:24,561 --> 00:04:27,484
create galleries and theme-specific pages,

69
00:04:27,484 --> 00:04:31,936
find and delete the resources having unsuitable sources or licences.

70
00:04:32,872 --> 00:04:35,303
Commons is a multilingual project:

71
00:04:35,364 --> 00:04:37,898
a single site hosts all the translated versions

72
00:04:37,909 --> 00:04:41,307
and the various linguistic communities share the same space.

73
00:04:41,581 --> 00:04:45,686
For an easier search of materials in Commons,

74
00:04:45,684 --> 00:04:49,139
other than the categories, you can look in the galleries,

75
00:04:49,190 --> 00:04:51,584
that are pages purposefully created

76
00:04:51,590 --> 00:04:54,682
to collect materials about a given topic.

77
00:04:54,964 --> 00:04:58,377
The discussions about a content take place

78
00:04:58,408 --> 00:05:01,966
in the discussion page that every resource has,

79
00:05:02,016 --> 00:05:05,889
while general discussions about Commons take place in a dedicated page.

80
00:05:06,024 --> 00:05:08,918
The communication is mainly in English,

81
00:05:08,966 --> 00:05:12,569
but discussion pages in other languages are available as well.

82
00:05:12,853 --> 00:05:16,496
Should you have problems, there's a help desk

83
00:05:16,535 --> 00:05:20,048
and many help pages, available in several languages.

84
00:05:20,222 --> 00:05:23,240
For specific or particularly complex issues,

85
00:05:23,240 --> 00:05:26,739
you can ask the administrators, which are volunteers

86
00:05:26,783 --> 00:05:29,486
that earned in time the trust of the community

87
00:05:29,508 --> 00:05:33,164
for their knowledge of the project, and are the only ones allowed

88
00:05:33,201 --> 00:05:35,647
to execute some delicate operations,

89
00:05:35,648 --> 00:05:38,603
such as the deletion of a resource.

90
00:05:39,690 --> 00:05:43,318
If you want to use a resource from Commons, always make sure

91
00:05:43,312 --> 00:05:46,334
to comply with the law of your own country.

92
00:05:46,476 --> 00:05:48,614
Commons cannot guarantee the lawfulness

93
00:05:48,683 --> 00:05:51,355
of the use of a resource in any context,

94
00:05:51,362 --> 00:05:54,260
nor its absolute accuracy and reliability.

95
00:05:54,307 --> 00:05:58,402
But it's incredible to see how much valid and useful material has been uploaded.

96
00:05:59,339 --> 00:06:03,755
More and more public archives, museums, libraries, private collections

97
00:06:03,774 --> 00:06:07,015
make small and big "donations" of materials

98
00:06:07,063 --> 00:06:10,003
that become a wealth available to everybody.

99
00:06:10,655 --> 00:06:14,854
Several professional photographers publish their work on Commons,

100
00:06:14,871 --> 00:06:18,240
proud of seeing their work being spread around the world.

101
00:06:18,413 --> 00:06:22,119
The same for illustrators that gave to Commons

102
00:06:22,123 --> 00:06:26,151
particularly effective and elegant schemes and diagrams.

103
00:06:26,496 --> 00:06:30,857
The community has several ways for the acknowledgement of quality works:

104
00:06:30,867 --> 00:06:35,316
there's a contest to award the photograph of the year.

105
00:06:35,618 --> 00:06:38,555
Another selection picks the best pictures

106
00:06:38,559 --> 00:06:40,828
produced by Commons' users

107
00:06:40,841 --> 00:06:45,220
and another one awards the most effective pictures for a genre.

108
00:06:45,462 --> 00:06:49,511
A particularly interesting picture is chosen daily

109
00:06:49,532 --> 00:06:53,676
and the same happens for the other multimedia resources.

110
00:06:54,345 --> 00:06:56,682
You can support Commons in substance

111
00:06:56,766 --> 00:06:59,570
by making a donation to the Wikimedia Foundation,

112
00:06:59,599 --> 00:07:03,338
or you can choose to support (also with your 5x1000)

113
00:07:03,359 --> 00:07:06,715
Wikimedia Italia, a no-profit association

114
00:07:06,743 --> 00:07:08,757
that promotes in Italy

115
00:07:08,792 --> 00:07:11,826
Commons and the other projects of the Wikimedia Foundation.