Differenze tra le versioni di "Microgrant/2021/Ludwig Wittgenstein Project – Traduzioni multilingua/Relazione"
Riga 45: | Riga 45: | ||
|it | |it | ||
|[https://www.wittgensteinproject.org/w/index.php?title=Note_sulla_logica Note sulla logica] | |[https://www.wittgensteinproject.org/w/index.php?title=Note_sulla_logica Note sulla logica] | ||
− | | | + | |[https://it.wikisource.org/wiki/Note_sulla_logica Note sulla logica] |
|Luca Bernardi | |Luca Bernardi | ||
|Michele Lavazza | |Michele Lavazza |
Versione delle 14:54, 12 feb 2022
Modalità con cui si sono svolte le attività
Dopo l'approvazione della domanda di Microgrant da parte di WMI, ai traduttori e alle traduttrici è stata consegnata un'edizione di alta qualità del testo originale da tradurre: un file in formato PDF tratto da una rivista accademica per quanto riguarda la Conferenza sull'etica;[1] una scansione, sempre in formato PDF, di un testo cartaceo per quanto riguarda le Note sulla logica.[2]
I traduttori hanno lavorato in autonomia.
Tutte le traduzioni, tranne quella verso il danese, sono state revisionate, oltre che dall'autore o autrice della traduzione, da almeno un'altra persona, che ha corretto le bozze tenendo presente non solo il criterio dell'aderenza al significato, ma anche quello della leggibilità. I nomi dei revisori sono indicati sotto, nella tabella sinottica delle spese sostenute.
Le traduzioni in greco e in romeno della Conferenza sull'etica sono state consegnate e caricate sul sito del LWP in marzo 2021.
Le traduzioni in danese e in spagnolo della Conferenza sull'etica sono state consegnate e caricate sul sito del LWP in agosto 2021.
Nel gennaio 2022, oltreché sul sito del LWP, la traduzione in spagnolo verrà pubblicata anche su es.wikisource. La traduzione in italiano verrà pubblicata come e-book corredato da codice ISBN dal marchio editoriale La Tigre di Carta dell'editore La Taiga (sede a Milano, via Mortara 4); in tal modo sarà quindi possibile pubblicarla anche su it.wikisource.
Eventuali variazioni e proroghe
L'attività, la cui conclusione era in ogni caso prevista entro dicembre 2021 in vista della pubblicazione dei testi il 1° gennaio 2022, non ha subito ritardi. Tutti i testi sono stati consegnati e caricati sul sito del Ludwig Wittgenstein Project prima della fine di agosto 2021.
Effetti e risultati ottenuti
Le traduzioni, caricate sul sito web del Ludwig Wittgenstein Project, saranno pubblicamente visibili a partire dal 1° gennaio 2022, data dell'ingresso dei testi originali nel pubblico dominio. All'epoca della presentazione della richiesta di Microgrant erano state generate due utenze, a nome di Iolanda Pensa e Marta Arosio, per poter visualizzare l'area privata del sito. Su richiesta, possono esserne create altre.
Il patrocinio di Wikimedia Italia, e l'incremento nella consistenza del Ludwig Wittgenstein Project grazie ai testi tradotti con il suo sostegno finanziario, hanno contribuito a garantire al neonato progetto una certa autorevolezza. Anche grazie a questo, nei mesi successivi all'approvazione del Microgrant, il Ludwig Wittgenstein Project:
- ha avviato un'interlocuzione con Knowledge Unlatched, l'ente che ha finanziato, tra altre cose, il progetto Open Commons of Phenomenology; KU si specializza nella raccolta di fondi per finanziare pubblicazioni Open Access; l'obiettivo della potenziale collaborazione con il Ludwig Wittgenstein Project è la raccolta di fondi destinati a finanziare nuove traduzioni in lingue diverse dall'italiano; tale collaborazione, anche qualora vada in porto, non si concretizzerà tuttavia prima della metà del 2022;
- ha partecipato, in collaborazione con l'associazione La Taiga, a un bando dell'Università degli Studi di Milano, chiedendo un finanziamento per la traduzione in italiano delle Notes dictated to G.E. Moore in Norway e del Blue Book; la comunicazione dell'esito di questo bando è attesa per l'inizio del 2022.
Ulteriori traduzioni, nel frattempo, sono state realizzate a titolo volontario dai collaboratori del progetto (ad esempio la traduzione delle Osservazioni su "Il ramo d'oro" di Frazer in spagnolo) oppure sono in corso di realizzazione grazie a fondi di provenienza non istituzionale ma privata (ad esempio la traduzione della Conferenza sull'etica in russo).
I dati sul numero di visualizzazioni dei testi sul sito saranno disponibili nel corso del 2022. Per alcuni dati sulle metriche relative alle visite del sito, si rimanda alla relazione finale del progetto correlato Ludwig Wittgenstein Project Traduzioni multilingua.
Prospetto delle spese sostenute
Lingua | Opera | Su Wikisource | Traduttore/traduttrice | Correttore delle bozze | Costo in euro (lordo pagato da WMI) |
---|---|---|---|---|---|
el | Μια Διάλεξη για την Ηθική | Ioanna Bartsidi | Vaggelis Kosmidis e Aglaia Trigka | 150 | |
it | Note sulla logica | Note sulla logica | Luca Bernardi | Michele Lavazza | 260 |
ro | Prelegere despre etică | Bianca Ionela Prichici | Simona Strugari | 150 | |
da | Forelæsning om etik | Tristan Baujault | 150 | ||
es | Conferencia sobre Ética | Conferencia sobre Ética | Santiago Olábarri Oriol | Alberto Buscató Vázquez | 150 |
Totale: 860 |