Differenze tra le versioni di "Utente:Frussi/Wikimedia Conference 2018"
Riga 7: | Riga 7: | ||
Hanno stretto una partnership con il National Archive in Oslo e con Wikimedia Armenia per la digitalizzazione dell'[https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Kvinnelige_Misjonsarbeidere_(Arkivverket) archivio fotografico di una fotografa armena (Bodil Bjorn)] . Non si tratta di molte fotografie, sono solamente 200, ma di cui sono state tradotte le descrizioni in norvegese, inglese e armeno. Il progetto è stato finanziato dal Nowegian Arts Council. | Hanno stretto una partnership con il National Archive in Oslo e con Wikimedia Armenia per la digitalizzazione dell'[https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Kvinnelige_Misjonsarbeidere_(Arkivverket) archivio fotografico di una fotografa armena (Bodil Bjorn)] . Non si tratta di molte fotografie, sono solamente 200, ma di cui sono state tradotte le descrizioni in norvegese, inglese e armeno. Il progetto è stato finanziato dal Nowegian Arts Council. | ||
Alcuni volontari hanno espresso dei dubbi sul progetto, specialmente per gli aspetti controversi connessi al riconoscimento del genocidio armeno. | Alcuni volontari hanno espresso dei dubbi sul progetto, specialmente per gli aspetti controversi connessi al riconoscimento del genocidio armeno. | ||
+ | *Case History 2: Wikimedia Indonesia | ||
+ | Digitalizzato le lettere in olandese di Ki Hadjar Dewantara, the first Minister of Education of Indonesia nell'epoca della colonizzazione e diverse riviste in olandese. Partnership with WM Netherlands: hanno trascritto le lettere per la Wikisource olandese. Scansione realizzata dal Museo grazie a uno scanner donato da WMID. Difficoltà riscontrate: 1) C'è voluto molto tempo a convincere il Direttore del Museo a condividere le lettere. 2) Difficile compilare i metadati, perché le lettere sono scritte a mano e in olandese. |
Versione delle 13:12, 20 apr 2018
Qui prenderò appunti riguardo alle sessioni che seguirò alla Wikimedia Conference a Berlino.
Sharing approaches on GLAM partnerships
- Case history 1: Astrid Carlsen, WM Norway
Tempo di realizzazione: settembre (conferma del funding) poi febbraio - giugno (digitalizzazione da parte dell'Archivio e upload) Hanno stretto una partnership con il National Archive in Oslo e con Wikimedia Armenia per la digitalizzazione dell'archivio fotografico di una fotografa armena (Bodil Bjorn) . Non si tratta di molte fotografie, sono solamente 200, ma di cui sono state tradotte le descrizioni in norvegese, inglese e armeno. Il progetto è stato finanziato dal Nowegian Arts Council. Alcuni volontari hanno espresso dei dubbi sul progetto, specialmente per gli aspetti controversi connessi al riconoscimento del genocidio armeno.
- Case History 2: Wikimedia Indonesia
Digitalizzato le lettere in olandese di Ki Hadjar Dewantara, the first Minister of Education of Indonesia nell'epoca della colonizzazione e diverse riviste in olandese. Partnership with WM Netherlands: hanno trascritto le lettere per la Wikisource olandese. Scansione realizzata dal Museo grazie a uno scanner donato da WMID. Difficoltà riscontrate: 1) C'è voluto molto tempo a convincere il Direttore del Museo a condividere le lettere. 2) Difficile compilare i metadati, perché le lettere sono scritte a mano e in olandese.