Idee da Wiki*/Romick

Da Wikimedia Italia.

Proposta da Romick il 20/09/2010 2:00:16:

Attualmente chi consulta una voce su Wikipedia non ha alcuna possibilità di verificare immediatamente se l'articolo che sta leggendo (di default nella sua lingua) sia di fatto una traduzione (più o meno completa e affidabile) da un'altra edizione nazionale, oppure una voce originale cioè esclusivamente fornita da quella versione nazionale di W.
Non si può quindi sapere quante siano le differenti versioni nazionali disponibili, quali le più lunghe (quindi presumibilmente più complete) ecc. Probabilmente molti utenti di W. nemmeno si sono accorti di questa situazione, e sono convinti che i testi delle varie edizioni siano tutti identici fra loro, salvo che per la traduzione. Credo che costituirebbe un novità importante per incentivare un uso corretto, completo e "internazionale" di W. dotare ogni voce di un box informativo che riporti accuratamente le suddette informazioni.

Risposta di WMI

Innanzitutto precisiamo che non esistono versioni "nazionali" ma solo linguistiche. Condividiamo l'osservazione che il carattere internazionale/globale/multilinguistico di Wikipedia è poco compreso; infatti quanto si propone è già disponibile, per quanto poco noto.
A sinistra di ogni voce sono elencate, nella sezione "in altre lingue", tutte le voci in altre lingue sullo stesso argomento. La funzione è molto apprezzata dagli utenti che conoscono più di una lingua, che possono così confrontare la trattazione dell'argomento nelle varie edizioni.
L'associazione delle voci su uno stesso argomento è fatta a mano; inoltre se anche questo processo fosse interamente automatizzato non sarebbe possibile confrontare automaticamente la completezza della trattazione dell'argomento nelle diverse edizioni, che potrebbe essere suddivisa su un numero di pagine diverso o comunque organizzata in modo differente.
Per quanto riguarda l'originalità dei contenuti, gli autori e l'attendibilità, altre considerazioni non automatizzabili, le versioni linguistiche di migliore qualità sono contrassegnate da una stelletta e tutte le informazioni sugli autori sono e devono essere contenute nella cronologia per questioni di licenza, inoltre talvolta il fatto che una voce è stata tradotta da una o più voci in altre lingue è segnalato da un visibilissimo avviso in pagina di discussione; l'invito per capire che cosa si sta leggendo è quindi sempre quello di consultare la cronologia e la discussione, il cui scopo è precisamente questo.
In ogni caso è possibile scrivere dei programmi che compiano il tipo di azione descritto: si veda, per ulteriori informazioni, la pagina Wikipedia:Toolserver. In questo momento Wikimedia Italia non considera prioritario il finanziamento dello sviluppo di un simile tool in ogni caso ogni contributo volontario è bene accetto.

La risposta del proponente (Romick)

Il proponente di questa idea ci ha risposto come segue, lo ringraziamo per averci dato la possibilità di pubblicare la sua risposta qui di seguito.

Grazie per la segnalazione. Ho letto le osservazioni che in parte condivido. Tuttavia, per quanto riguarda la fruibilità della pagine più complete sullo stesso argomento nelle varie lingue, non credo che una diversa organizzazione del testo e delle informazioni possa rendere inutile il dato della lunghezza (numero di parole) delle voci realizzate nelle diverse lingue. Sarebbe sufficiente l'aggiunta di tale numero accanto a ogni link verso ogni differente trattazione linguistica dell'argomento (credo assai facile da realizzare tecnicamente) per moltiplicare l'utilità di Wikipedia (almeno per chi mastica qualche lingua). Vorrei citare un solo esempio: si confronti la voce "Lucia Bosè" in italiano con quella in francese. Nonostante l'attrice sia di nazionalità italiana, tanto la relativa voce è scarna e povera di informazioni quanto quella in francese è mirabilmente completa e accurata. L'utente italiano alla ricerca di informazioni ben difficilmente, anche se conoscitore della lingua francese, si recherà sulla pagina in francese di tale voce. Se invece, accanto al link verso la pagina in francese, fosse presente il numero di parole della voce "Lucia Bosè" confrontabile con quello (consistentemente più piccolo) della voce in italiano, una gran parte degli utenti di lingua madre italiana consulterebbero immediatamente la pagina francese. Inutile dire che tale piccolo accorgimento aumenterebbe anche di molto la possibilità di traduzioni, miglioramenti, integrazioni, e un certo benefico spirito emulativo fra le edizioni delle varie lingue.

Grazie dell'attenzione e i più cordiali saluti.

La risposta di WMI

Ogni voce di Wikipedia presenta nella colonna a sinistra una lista con l'elenco delle altre versioni linguistiche di Wikipedia che hanno quella stessa voce, questi collegamenti si chiamano interlink

Si veda per esempio questa pagina la voce "Wikipedia" su Wikipedia, le lingue in cui la voce esiste sono moltissime dall'Acèh allo Zeêuws.

L'idea del numero di byte potrebbe essere sviluppata in un'applicazione sul Toolserver che le indicavamo nella risposta iniziale. È comunque un'idea molto concreta e valuteremo se sarà possibile svilupparla.