Istruzione/Università/Lingue retoromanze (Università Statale di Milano + Università di Bolzano/Bressanone)
< Istruzione | Università
Jump to navigation
Jump to search
Versione del 8 feb 2020 alle 16:10 di Mizardellorsa (Discussione | contributi) (→Attività pregressa su Wikisource)
Antecedenti
- ladino
Wikimedia Svizzera ha sottoscritto un accordo con l'Università di Bolzano/Bressanone un accordo in base al quale l'Università ha concesso con licenza libera, l'utilizzo dei testi della letteratura ladina, non solo nella grafia originale, ma anche in quella moderna. Sulla scia di tale accordo, la Casa editrice dell'Università di Bolzano ha concesso, anch'essa con licenza libera, non solo i quattro volumi già editi, ma anche il primo volume del Vocabolar dl ladin leterar], senza nemmeno il così detto periodo di embargo.
- romancio
La Lia Rumantscha ha concesso a Wikimedia Svizzera l'uso del vocabolario online Pledari Grond
Attività pregressa su Wikisource
Negli anni su Wikisource si sono caricati:
- romancio
- complessivamente 366 testi su Wikisource in italiano oltre a 90 testi su Wikisource Multilinguistica
- tra di loro i volumi della Crestomazia romancia di cui 11 anche in formato .djvu. Delle 7 000 pagine complessive solo in parte ccaricate e formattate in fomato testo, anche se l'operazione è agevolata dal confronto con la trascrizione curata dall'Università di Colonia, e diffusa dalla LIA
- ladino
- 466 testi in ladino su it:Wikisource e 903 testi su mul:Wikisource In genere i testi su wikisource in italiano sono secondo la grafia originaria, mentre quelli sulla versine multilingue sono in grafia moderna, ma ci sono sovrapposizioni doppioni o lacune.